EXPLORAR ORISSA:: HERITAGE TRIBAL:: HANDICRAFTS & HANDLOOMS

Orissa-Tourism.com em sua língua:

Tribes da cultura tribal do || de Orissa

CERÂMICA | BASTÃO, BAMBU, LINGÜETAS, GRAMAS & MADEIRA | EMPLASTRO & PAPIER MACHE
OFÍCIO DA PEDRA & DO THEATRE | SEMENTES, HERBS & MEDICAMENTS | TINTURAS NATURAIS
PALHA DA FOLHA & FLORES SECADAS | LACA | METAL | PINTURAS DE SANTHAL & DE SAORA
HANDLOOMS


CERÂMICA: 
Embora há muito poucos potters entre os tribals, os povos tribais estendem seu patronage aos outros potters. A qualidade elemental da terra como uma substância tem sido usada por muito tempo por eles na execução de objetos ritual e utilitarian. Uma variedade de telhas do telhado, os utensílios tais como potenciômetros, as bacias, as placas e os frascos, e cozinhar fogões encontram-se com exigências específicas da vida diária. Simultaneamente o potter cría offerings votive em formulários fortes dos touros, dos elefantes e dos cavalos as well as temples e brinquedos do terracotta.

BASTÃO, BAMBU, LINGÜETAS, GRAMAS E MADEIRA:
O bambu e o bastão têm todas as qualidades férteis, vívidas e táteis dos materiais crus da natureza que os craftspersons aproveitararam com sucesso. As qualidades estruturais do bambu, de sua força high-tensile e de pliability conduziram a seu uso difundido para finalidades architectural. Além quais, os splits de bambu são tecidos junto para fazer cestas de formas e de tamanhos diversos dependendo da natureza dos bens do são requeridas para carregar ou armazenar. Similarmente a elasticidade e o sturdiness do bastão estiveram utilizados na manufatura de uma variedade de bens domésticos, quando as fibras e as lingüetas locais incontáveis forem usadas por povos com habilidades da casa fazer cordas, cordas, vassouras e o gosto. Estes produtos são engrenados pela maior parte para o consumo local. Entretanto, o potencial destes materiais é assim grande que as aplicações novas podem ser exploradas para os clientes novos.

EMPLASTRO E PAPIER MACHE:
Papier Mache: Esta habilidade foi praticada creativamente por craftspersons toda do excesso Orissa. O papel, o pano waste e os tipos diferentes de fibras naturais são embebidos e batidos em uma polpa, misturada então com uma variedade das sementes e dos gums para a força e como a proteção das térmitas. As argilas especiais e bio-desperdiçam são adicionadas para o corpo e o reforço. Os resultados process inteiros em um malleable que requeira pouca habilidade ser moldado em formulários incontáveis. Entretanto, apesar de sua versatilidade este ofício remanesceu negligenciado.
Emplastros: A aplicação dos emplastros a suas moradias é frequentemente o meio da mulher rural da expressão creativa que reflete ambos nos termos das cores e nos símbolos, a identificação próxima do homem com natureza. Da argila vêm o ochre, o geru, o carvão de lenha cinzento e o branco das cores que são usados naturalmente ou misturados com os pigments comprados dos mercados. As imagens criadas por ela são timeless contudo ephemeral, com o sol e a chuva que fazem exame de seu pedágio. Os formulários predominantly geométricos - uma linha reta, um quadrado cobertos nos pontos, ondas, triângulos que apontam ao céu e para baixo - podem ter o mais disparate dos meanings mas o simbolismo da fertilidade são implícitos em todo. As ferramentas usadas aplicando os emplastros se no hut as paredes ou os assoalhos são básicas. Usam os galhos, os dedos, as mãos inteiras e os panos.

OFÍCIOS DA PEDRA E DO THEATRE:
Pedra: Os Artisans que praticam o ofício da pedra que carving em Orissa remanesceram tradição-limitam pela maior parte ao produzir objetos do uso ritualistic, decorativo e prático. Os utensílios girados para cozinhar e servir e os artefacts do interesse tourist são feitos em Khiching situado nas beiras de distritos de Mayurbhanj e de Keonjhar, de uma pedra semihard, cinzenta que faça exame em um profundo, lustrador da obscuridade, quando os grânulos e os figurines carved fora das pedras macias disponíveis em muitas máscaras da laranja no distrito de Phulbani.
Ofícios do Theatre: O Desiya Natya de Orissa tribal deriva seu estilo distintivo em alguma parte de Prahlada Natakams e de Jatras dos Hindus. Seus trajes coloridos - bordados cabeça-veste e pintou as máscaras que adorn os atores chaves, e o uso de suportes imaginative é um ofício nse. As máscaras carved fora do mache mais papier e o sholapith, o bark weightless de uma planta da água, representa vários deuses, goddesses, demons e animais.

SEMENTES, HERBS E MEDICAMENTS:
No distrito de Koraput sozinho, pelo menos 200 variedades diferentes do arroz são produzidas ou crescem selvagens. Alguns são para o consumo durante festivals e uniões, o outro para seu gosto, a cor ou o cheiro, no entanto outros são crescidos para suas características pesticidal ou do solo do fertilization. A dependência tradicional de muitas comunidades indígenas em recursos biológicos é evidenciada também no uso de diversas plantas que têm valores medicinal. Por exemplo, a haste da planta de “Hadbhanga” é aplicada aos ossos fraturados para mais rapidamente emendar e a fruta do “Utkapali” é usada curar o migraine. Entretanto, a destruição rápida da tampa da floresta, a poluição dos água-corpos junto com o envenenamento do pesticide e um anfitrião de tais atividades destrutivas fizeram exame de seu pedágio.

TINTURAS NATURAIS:
O conhecimento e o uso do vegetal e de tinturas minerais vão para trás às épocas pré-históricas em India onde, de acordo com os dados coletados assim distante, há quase 300 plantas tinj-rendendo disponíveis. Entretanto, após as cores químicas inundadas os mercados, somente um pequeno número de dyers continuaram com as tinturas naturais tais como o indigo. O fio de algodão tingido na garança é usado ainda pelos weavers de Kotpad no distrito de Koraput. Em uma idade aonde a maré esteja girando de encontro ao uso de tinturas sintéticas no descanso do mundo, um necessita promover o uso das tinturas wearer-amigáveis do eco- e as naturais neste país.

PALHA DA FOLHA E FLORES SECADAS:
As mulheres tribais foram os gatherers tradicionais das folhas cujos hues delicados e qualidades originais foram usados em um multitude das maneiras para a manufatura de produtos úteis. Chapéus do desgaste dos grazers dos labourers e do gado de fazenda feitos das folhas secadas que fornecem a proteção do sol e são impermeáveis. Nos temples e em festas da vila, o alimento é servido ainda em placas e em bacias da folha. Dado a demanda levantando-se para bens biodegradable em um mundo que se esteja tornando mais ecologically ciente, se tem que encontrar se for possível evoluir uma escala de utensílios de mesa altamente duráveis, higiênicos do folha-produto que possa se encontrar com os padrões de qualidade internacionais os mais estritos!

LACA:
A laca é a recusa de um inseto recolhido pelos tribals nas florestas. As mulheres Hindu de distritos de Baleshwar e de Nowrangpur misturam-na com as cores e aplicam-na nas caixas pequenas do bastão feitas por tribals, e o terracotta figura qual faz ele mesmo. Após ter selado o núcleo com diversos revestimentos da laca, a superfície é decorada com os motifs pedidos da natureza, dos testes padrões geométricos e dos símbolos religiosos. Embora o poder visual da cor e o projeto combinem dar o efeito ornamental, os artisans não exploraram a área de material, de formulário e de técnica.

METAL:
Os Rich nos minerais, Orissa tribal oferecem muitas variações nos tipos de metal usados, as técnicas e o formulário da produção, combinando o funcional e o aesthetic, de rebitar dos peixes, das serpentes e dos crocodilos de bronze flexíveis do distrito de Phulbani, ao minúsculo bronze-moldou os grânulos dados forma como grões. As medidas do arroz e do óleo de Sambalpur e de Bolangir feitos do metal de sino, e dos Dhokra-ware ambos decorados rica com motifs tribais, assim como as figuras de bronze crafted para os tribes de Kondh, são justas alguns exemplos.

PINTURAS DE SANTHAL E DE SAORA:
As pinturas tribais são como os prayers que se transformam parte dos offerings feitos aos deuses, antepassados e espíritos. Os membros do tribe de Saora extraem pictographs ritualistic nas paredes internas de suas moradias da lama chamadas “Ittlans”. Os ícones são pintados para preservar a abundância das colheitas, avert a doença, honram os mortos, promovem a fertilidade, honram os tutelares e assim por diante. O espírito então é invocado e convidado para ocupar esse - a pintura dimensional que representa realmente uma casa feita para ele. Uma vez que capturado nisso, é propitiated com chantings apropriados. Os ícones são um amalgamation curioso de uma memória adiantada e impressões contemporary. Desde que são bàsicamente as expressões de uma comunidade agricultural há uma ênfase na natureza, o ar livre grande e também no ciclo de ploughing, de sowing e de colher. Mas enquanto o mundo exterior impinges cada vez mais em suas vidas, os carros, as cadeiras, as tabelas e os planos começaram a aparecer inocente nas pinturas, e são oferecidos como veículos para seus deuses na ordem hierárquica.

HANDLOOMS:
Orissa é um estado habitado grossa tribal, consistindo em sessenta dois tribes que vivem em partes diferentes do estado - nos highlands, florestas, vales e nos montes do pé. Fazem sua própria casa de campo étnica tradicional e vivem nela. A fim proclamar o grupo intra da identidade do self sábio, os tribes social e culturally diferentes vivem em lugares diferentes. Cada comunidade tribal tem a modalidade separada de viver e diferem significativamente em seu vestido, ornaments, habilidade em casas do edifício, e além disso em sua maneira de vida. Esta diferença em sua vida é claramente discernible de sua cultura material, a arte objeta das pinturas e dos desenhos e também do tamanho e das formas dos objetos diferentes que usam. Aos tribals, o vestido é uma necessidade cultural e é também uma parte de sua tradição.

Entre os tribals o uso do vestido é muito significativo e de valor. Os tribals não usam o vestido apenas meramente esconder seu nakedness rather que reflete o sentimento racial e sua identidade cultural. Os trajes separados do uso dos tribals na altura dos festivals e dos ceremonies. Em um tribe específico os vestidos do nascimento ao old age têm a variedade immense. Os trajes dos membros masculinos do tribe e as fêmeas são também diferentes. É um fato que o pagamento fêmea da comunidade mais atenção em cobrir seu corpo. Em algumas comunidades tribais os povos das mulheres querem seus sócios masculinos ser vestidos elegante e impressively. Uma mulher tribal desgasta também uma variedade dos vestidos de seu nascimento à morte que corresponde aos estágios diferentes de sua vida. Por exemplo, um Dhangedi (um maiden) adorns com roupa fina para atrair a atenção de outra quando o Gurumai, o priestess desgastar a roupa formal para adorar o goddess para o betterment de sua comunidade. O vestido ajuda-lhe também em muitos adversities e ajuda-as também aos deuses e aos goddesses do propitiate que os protegem de encontro aos atrocities malevolent dos ghosts, dos espíritos, etc.

Os tribals usam também o vestido de acordo com a posição do indivíduo na sociedade como a cabeça do clan, o priest, e o coletor etc. do rendimento. O vestido que usa na altura da união, nascimento, morte, a adoração etc. são também diferentes. Usam os vestidos que mantêm na vista a ocasião, a idade, o sexo e os outros fatores. Por exemplo, o priest não usa o vestido normal na altura da adoração. E outra vez na altura dançando dos vestem-se em uma maneira muito atrativa. E o traje dançando tem também o significado especial. Desgastam também vestidos em estilos diferentes. Ao se vestir mantêm também em sua mente os arredors. Pensam também de suas conveniência e inconveniência ao vestir-se para uma ocasião. Especialmente não gostam de vestir-se muito pompously na altura de nenhum trabalho. Mas quando vão comprando ao próximo pelo lugar de mercado ou para visitar toda a feira ou festival vestem-se completamente exuberantly e exquisitely.

As comunidades tribais diferentes usam o tipo diferente dos vestidos, diferindo em seus cor e tamanho. Seus vestidos são projetados que mantêm na vista sua necessidade e seu cercar. As vistas socio-cultural e religiosas dos tribals contribuem ligeiramente para a variedade em seus vestidos. Há diversos tribes como o Bondo e o Gadaba que tecem sua própria roupa. Quando os outros tribes comprarem seu vestido de uma outra comunidade ou o Damas ou o Panas neighbouring. O vestido e os ornaments tribais pertencem na maior parte ao grupo non-tribal e há muito poucos artisans tribais. Os artisans non-tribais como os weavers vivem junto às vilas tribais. Estes povos manufaturam os trajes de um tribe específico e vendem-nos no mercado semanal da vila. Estes weavers estão sendo pagados às vezes no dinheiro ou no tipo no formulário de produtos agriculturais. Os trajes tribais são muito simples e fornece o conforto immense ao wearer. Geralmente, na comunidade de Kandha o Dongria Kandha, o Kutia Kandha e o Desia Kandha, Lanjia Saora e o Santhals dependem de outras comunidades (artisans non-tribais) para sua roupa. Lanjia Saora e alguma outra comunidade tribal faz linhas por se e dá-as ao Damas ao weave para eles. E outra vez compram esse pano do Damas pelo dinheiro ou pelo tipo. Quando o Bondo e o Didayi, o weave de Gadabas sua própria roupa embora a compra de Dangrias o pano do Damas neighbouring. Knit o trabalho fino da agulha nele e usam-no.

Há pouca similaridade entre os tribals em seu vestido aqueles que vivem em uma área específica. O Koyas, o Halabs e o Gandias são habitantes dos mesmos distritos. Embora parece que têm algum tipo da similaridade em seu traje mas na realidade diferem de se. O Kandhas vivo em uma área específica, como o Kutia Kandha e o Dongria Kandha ambas as comunidades vivem em dois lados diferentes do mesmo monte. Mas tanto quanto o vestido diferem significativamente. Similarmente, o Mundas e o Santhals embora vivem enquanto os vizinhos eles diferem em seu vestido e cultivam. O Juangs e o lander elevado de Bhuyan vivos na proximidade próxima mas neles diferem em seu vestido. O Kisans e o Gonds though vivos na mesma correia têm também a diferença em seu vestido. Às vezes há uma similaridade do vestido na cor, projeta e teste padrão mas diferem em sua vida cultural e social as well as em seus ritual e rites.

A natureza artística dos tribals é muito innate em seus coração e mente. A a essência artística e aesthetic é fazer a vida mais agradável e cumprir-eles as necessidades cultural, sociais e religiosas. Mesmo há alguns tribes que envisage um futuro melhor com a ajuda da arte e do ofício, porque os objetos da arte dos tribals e a habilidade do artista são um meio apto ao propitiate seus deities, deuses e goddesses. A arte tribal não é contemporary. Tem a heráldica de um passado hoary. Era a arte que aclamou uma vez extensamente no meio da floresta, as montanhas, e nas molas. A arte é a base e a base da vida tribal. É a reflexão econômica, social e cultural da vida tribal. Daqui a arte é o yardstick por que medem seu sucesso.

A cultura material é também parte de sua vida artística. Materiais mesmo seus do traje e do vestido têm o toque do workmanship artístico. É também reflexão da arte que tinha sido passada neles da geração à geração. Essa arte tem o conhecimento acumulado das idades, que assimilated em sua tradição social. É um meio para expressar seu quest interno. O vestido tem o significado multifarious em sua vida social. No nível de superfície um pode observar que usam o vestido evitar somente o nakedness, ou protegê-lo do frio, da chuva e da luz do sol. Mas no fato, a exibição tribal do traje o uniqueness da comunidade específica, sua self-identidade. A possessão do tipo direito do vestido é uma matéria do orgulho e de uma fonte grande do entusiasmo. O “Ringa” do Bondos e o shawl bordado do Dangarias têm um significado social e cultural especial. O shawl de Dangria manda uma ligação direta com o relacionamento marital e o sucesso de sua vida conjugal depender em cima dele. O traje da dança do Lanjia Saoras as well as seu vestido geral é um testimony fino de seu heritage cultural rico. Na altura de dançar do vestido de “Gamango principal” do clan começam o traço do orgulho e do heroism regal.

A origem, a história e o desenvolvimento do textile tribal proporcionais com a história geral do progresso do homem do barbarism primitivo à civilização. O estado do nakedness era repugnante, evitar que os tribals usassem as folhas como seu vestido. Isto foi usado em um formulário cru. Então usaram o bark da árvore como seu vestido. Isto deu-lhes muito discomfort, assim que usaram algum bark do filho evitar esta inconveniência. Não era também assim que soothing, daqui começaram extrair fibras dos barks e converteram-na subseqüentemente na linha. Gradualmente vieram saber mais sobre a fibra, enfíam etc. e começaram então tecer da roupa. Mais tarde sobre, tingiram também as fibras para fazê-lo bonito. Usam também o turmeric colorir as linhas. Estas são também diversas árvores na floresta que excrete a cor em seu bark e os tribals usam o bark destas árvores tingir a linha. Firstly, ferveram o bark e embebem fibras nele. Por essa maneira começaram várias linhas coloridas e teceram-nas de acordo com sua exigência. Às vezes em vez de fazer as linhas coloridas elas mesmas, compram-nas do mercado e tecem-nas então. Alguns tribes gostam de desgastar a roupa de uma única cor, quando alguns outros gostarem de usar a roupa multi-colour e às vezes knit o trabalho fino do embroidery nele e o fazem cabem para seu uso. Através do vestido refletiram seus cultura tradicional, skilfulness artístico e pensamentos, para que sua vida cultural floresce na base do vestido. Deu um lustre especial a sua vida da comunidade e diferenciou um tribe do outro.

Para tecer a roupa usa sua própria tecnologia indígena. Usam o bambu e as outras árvores começar geralmente a fibra, instalam o tear de madeira na frente de sua casa ou no quintal e em alguns deles instalá-lo também no trajeto estreito da vila. Tecem durante seu tempo de lazer. Homens e weave das mulheres. No weave das mulheres de algumas comunidades somente. As mulheres tecem a vária roupa para ela as well as para os membros masculinos de sua família. 

Nos tempos olden os tribals teceram sua roupa de seu tear. Mas agora dias, depois que vieram no contato com o mundo civilized, compram sua roupa do mercado, tendo por resultado a deterioração de sua cultura. Agora dias não têm a inclinação a mais ligeira desgastar velho - roupa formada e ter expressado mesmo sua hesitação para usar seu pano tradicional. Após o advent da cultura industrial de textile, têm-se esquecido já sobre seus teares. No scenario em mudança não mais boast para suas tradição e cultura. Em algumas das comunidades tribais a cultura do vestido está em um estado completo da extinção. E em algumas outras comunidades está em um estado dormant ou na maneira da deterioração. No tribe de Kutia Kandha deteriorou quase. Na comunidade de Didayi encontrar um pano tecido em sua própria forma transformou-se um caso difícil. Entre a comunidade de Bondo o assimilation cultural estrangeiro é assim forte que, se esquecendo de seu próprio vestido tradicional começaram desgastar os vestidos dos non-tribals especialmente os sarees da cópia manufaturados por indústrias de textile. Entre o Santhals a circunstância está a mesma que nas outras comunidades. Though os membros idosos da comunidade desejam preservar sua tradição, a geração mais nova abhor a idéia. Novas da comunidade são preocupadas de modo nenhum sobre o depletion de sua cultura e o disintegration de sua vida social e da comunidade, a que os membros mais velhos expressam seu descontentamento. O intrusion das culturas estrangeiras shuns as. Nem são capaz de restringi-lo, nem podem inteiramente assimilate o. São travados em um dilemma que seja unprecedented em sua história racial. Os textiles baseados indústria e o processo do deforestation são também a alguma extensão responsável para o annihilation parcial de sua vida cultural. Não é o uma coisa fàcil que ponders somente as comunidades tribais rather que é uma matéria do contemplation e do retrospection para os investigadores, filósofos e thinkers aqueles que avaliam realmente sua cultura pristine. 

É uma estadia da semente preservar e revive sua cultura que está deteriorando gradualmente, esforços whole-hearted seja feito adotando várias medidas e técnicas preservá-la e revive, ou uma tradição cultural grande será enterrada mais no arenoso-suporta do tempo. 

DESTINOS:: MUNDO DA ÁGUA:: ECO-TOURISM:: TEMPLES & MONUMENTOS
HERITAGE TRIBAL:: ARTES & OFÍCIOS:: FEIRAS & FESTIVALS:: CUISINE

HOME:: BUSCA:: CONTATO E.U.

VINDA A ORISSA:: HOTÉIS:: OPERADORES DE EXCURSÃO:: RENTAL DO VEÍCULO:: SHOPPING
CALENDÁRIO DO EVENTO:: INFORMAÇÃO ÚTIL:: SEÇÃO DO CURSO DO NEGÓCIO

Local projetado e mantido por soluções Pvt de Catalizador. Ltd.